Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.

La traduzione congeniale – dialogo tra traduttore/ice, editore/ice e autore/ice

La casa editrice NONSOLO Verlag invita due traduttrici, Christiane Burkhardt e Ruth Mader-Koltay, a raccontare la propria professione in occasione di due incontri digitali nel mese di maggio e di un evento in presenza il 2 ottobre a Stoccarda. Le due professioniste saranno accompagnatenel loro lavoro dalla lettrice Irene Pacini.

Il primo dialogo avrà luogo il 6 maggio e sarà moderato dalla Dr.ssa Carmen Morese, Direttrice del Goethe-Institut di Napoli, il secondo si svolgerà il 18 maggio e sarà presentato della Prof.ssa Sabine Schwarze, Docente di Filologia Romanza presso l’Università di Augsburg.

In occasione dei due eventi in formato digitale, gli autori e le autrici si presenteranno con un breve video, mentre parteciperanno di persona all’incontro conclusivo previsto per ottobre.

Questo ciclo di dialoghi offre al pubblico la possibilità di conoscere in modo esclusivo il lavoro della traduzione letteraria e promuove allo stesso tempo il dialogo tra traduttore/ice, editore/ice e autore/ice. Verranno analizzate le opere dei/delle seguenti autori/autrici: Anna Pavignano, Igiaba Scego, Paolo Di Paolo, Demetrio Paolin, Nicola H. Cosentino und Giulia Corsalini.

Per ulteriori informazioni consultare: https://nonsoloverlag.de
 
18 maggio
https://nonsoloverlag.de/event/die-kongeniale-uebersetzung-im-gespraech-zwischen-uebersetzerin-lektorin-und-autorin-18-mai/
link per la manifestazione:
https://tinyurl.com/nonsolo18mai

Questo progetto è stato ideato dalla casa editrice NONSOLO Verlag, sostenuto e finanziato dal Commissario del governo federale per la cultura e i media, dal Fondo tedesco per i traduttori e dal programma “Neustart Kultur”.