Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

VIDEO | Deutsch-Italienischer Übersetzerpreis – Premio italo-tedesco per la traduzione

Il Premio italo-tedesco per la traduzione viene conferito dal 2007 allo scopo di onorare l’eminente ruolo delle traduttrici e dei traduttori letterari quali mediatori tra le culture e il valore della traduzione come opera d’arte indipendente.

Il Premio viene conferito ogni due anni congiuntamente dal Ministro per i Beni e le Attività Culturali e per il Turismo della Repubblica Italiana e dall’Incaricata del Governo Federale tedesco per la Cultura e i Media.

Per l’edizione 2020 il Premio per la migliore traduzione viene conferito a Verena von Koskull per la sua traduzione dall’italiano al tedesco de “La scuola cattolica” di Edoardo Albinati.

Il riconoscimento alla carriera va a Friederike Hausmann, che da decenni traduce in tedesco alcuni dei più rilevanti nomi della saggistica italiana, tra i quali Umberto Eco, Roberto Saviano, Paolo Flores d’Arcais, Salvatore Settis, Rossana Rossanda, Paul Ginsborg.

Il Premio Esordienti verrà conferito a Carola Köhler, per aver fatto conoscere al pubblico tedesco le ultime tendenze del graphic novel e graphic journalism italiano, traducendo autori quali Zerocalcare e Manuele Fior.
 
Trovate qui il video della cerimonia di premiazione al 23 giugno 2020 presso l’Ambasciata d’Italia a Berlino alla presenza del Ministro Monika Grütters e in collegamento con il Ministro Dario Franceschini. All’evento intervenivano gli scrittori Claudio Magris e Ingo Schulze. 
 


https://lcb.de/deutsch-italienischer-uebersetzerpreis-de/

Prenotazione non più disponibile